Skip to main content

Review: Popular translator app iTranslate gets reimagined for iOS 7

Teaser

The popular language translation app iTranslate has been completely reimagined for iOS 7. Just like iOS 7, the app is heavily gesture-based. Because the new version features so many new gestures, a tutorial has been added that walks users through all of the new ways to interact with their translations.

At first glance, iTranslate does not feel as intuitive or as easy to use as the previous version. It takes a while to get acclimated to the changes, and to understand how to properly trigger the gestures, which can be a bit difficult at first. For example, when swiping, you have to swipe to the point where you will see the grey color transition to blue (for a shorter swipe), or purple (for a longer swipe) before the appropriate action will be triggered.

After going through the tutorial, the default languages are set to American English, and Spanish. Tapping on either English or Spanish pulls up the keyboard and you can type the text you want translated.

iTranslate supports text-to-speech, so that you can hear how the translation sounds. You can activate this feature using a swipe gesture. The user can choose from male and female versions of several dialects and adjust the speaking rate. Just tap on the countries’ flag to access the voice options and switch between languages.

iTranslate is available for free in the App Store for new and existing users. There is an in-app purchase for $4.99 that unlocks several premium features, which include removal of the ads at the bottom of the screen, voice recognition, and romanization (the option to convert other writing systems into Roman characters;  an example of this would be converting 你好 into Nǐ hǎo). Voice recognition is powered by Nuance and automatically recognizes forty different languages and dialects regardless of which languages the text input is set to.

iTranslate is a very powerful tool, and I would recommend it for those who are traveling overseas or simply as a supplemental tool for learning a new language.

FTC: We use income earning auto affiliate links. More.

You’re reading 9to5Mac — experts who break news about Apple and its surrounding ecosystem, day after day. Be sure to check out our homepage for all the latest news, and follow 9to5Mac on Twitter, Facebook, and LinkedIn to stay in the loop. Don’t know where to start? Check out our exclusive stories, reviews, how-tos, and subscribe to our YouTube channel

Comments

  1. Inaba-kun (@Inaba_kun) - 10 years ago

    “Reimagine” isn’t a real word. Please stick to actual English.

    • jmualum - 10 years ago

      http://i.word.com/idictionary/reimagine

      Man, those dictionaries are a drag aren’t they?

    • lexxkoto - 10 years ago

      I don’t know how you’re on the internet. It has been a real word since 1825 in Britain (Oxford English Dictionary) and 1934 in the US (Mirriam Webster).

    • lexxkoto - 10 years ago

      Also, words can be official in one country, but not be official in other countries.

      For example, in England and the US, the opposite of “within” is “beyond”. In Scotland, the opposite of “within” is “outwith”.

  2. beyondthetech - 10 years ago

    I bought iTranslate Voice a while back. Hopefully they’ll update that app as well.

  3. Zeeshan Atta - 10 years ago

    Great application. If you are traveling with your cell phone to an other country I would think you are making use of a local sim card.

  4. englishtomarathi - 8 years ago

    Its really a good blog on English to Marathi dictionary tips. I appreciate your article. Thanks for the information about learn English to Marathi clearly. This blog is really helpful to give a light in this issue. So thanks for sharing all that important information.